您现在的位置是:首页 > 市场洞察

“horse laugh”别理解成“马笑了”

加盟快讯 2025-07-19【市场洞察】234人已围观

简介大家好,欢迎来的饼哥英语的频道,今天我们分享一个非常有用且地道的表达——horselaugh,这个短语的含义不是指“马笑了”,其正确的含义是:horselaugh不信任的嘲笑;大声狂笑,哄笑ThathorselaughyougaveinresponsetoJoe'ssuggestiondid...

大家好,欢迎来的饼哥英语的频道,今天我们分享一个非常有用且地道的表达——horselaugh,这个短语的含义不是指“马笑了”,其正确的含义是:

horselaugh不信任的嘲笑;大声狂笑,哄笑

ThathorselaughyougaveinresponsetoJoe'ssuggestiondidn'tearyoutoanyone,youknow.

你在回应乔的建议中给出的不信任的嘲笑使你不受任何人欢迎。

Hecameoutwithahorselaughthatcausedsomeeyebrowstoraise.

他发出不信任的嘲笑让人大跌眼镜。

Soweallgavehimthehorselaughwhenheaskedthenewgirlinclasstogotoamovieandshetoldhimtogetlost.

所以,当他请班里新来的那个女孩去看电影,而被那女孩毫不客气地拒绝了以后,我们都禁哄笑他。

Attheofthejokeshegaveahorselaughthatcouldbeheardastreetaway.

笑话讲完后,她大声狂笑,隔着一条街都能听到。

WhenItoldhimthatIpassedtheexam,hesimplygavemeahorselaugh.

当我告诉他我考试过了,他不相信地嘲笑了。

很赞哦!(159)